Introduction

Ab'jarin Introduction

Ab'jarin is a constructed language (known as a conlang) that I have been working on since late May. I initially started working on thi...

Saturday, September 24, 2016

Annabel Lee

"Annabel Lee" by Edgar Allan Poe, translated into Ab'jarin.

English:

It was many and many a year ago,
In a kingdom by the sea,
That a maiden there lived who you may know,
By the name of Annabel Lee. 
And this maiden, she lived with no other thought,
Than to love and be loved by me.

I was a child and she was a child,
In this kingdom by the sea, 
But we loved with a love that was more than love,
I and my Annabel Lee. 
With a love that the winged seraphs of Heaven,
Coveted her and me.

And this was the reason that, long ago,
In this kingdom by the sea,
A wind blew out of a cloud, chilling,
My beautiful Annabel Lee.
So that her highborn kinsmen came,
And bore her away from me,
To shut her up in a sepulchre,
In this kingdom by the sea. 

The Angels, not half so happy in Heaven,
Went Envying her and me.
Yes! That was the reason (as all men know,
In this kingdom by the sea)
That the wind came out of the cloud by night
Chilling and killing my Annabel Lee.

But our love, it was stronger by far than the love,
Of those who were older than we,
Of many far wiser than we.
And neither the angels in Heaven above,
Nor the demons down under the sea,
Can ever dissever my soul from the soul,
Of my beautiful Annabel Lee.

For the moon never beams without bringing me dreams,
Of the beautiful Annabel Lee.
And the stars never rise, but I feel the bright eyes,
Of the beautiful Annabel Lee.
And so, all the night-tide, I lie down by the side,
Of my darling, my darling, my life and bride.
In her sepulchre there by the sea.
In her tomb by the surrounding sea.

Ab'jarin Translation:

av.a ko gle pʌ u.g'bo wat
jɔr fɛt eʒ pʌ glet ŋɔb twa iʃ
ɛʤ.a vʌv ɪt nɔ va hi wæk go kson
ɔm n'.gab iʃ æn.ʌ.bɛl li
tro ɪt nɔ vi ɛʤ.a n'.gab ko wæg niʃ lʌr
steŋ ʌk i tro ʌk.a av zo twa

av zo ɪt ʃo pʌ tro av ko ɪt ʃo pʌ
jɔr fɛt eʒ pʌ glet ŋɔb twa iʃ
ʃʌm ʌk.a n'.gab u.zo ʌk pʌ va av.a ʌk a.bra steŋ
zo tro æn.ʌ.bɛl li zu.
ʌk twa pʌ jɔ u.twi jɔ i.fɛt iʃ
fɔg.a ko tro zo.

vʌ hĪ av.a ko va ʤĪ m'.to wat
jɔr fɛt eʒ pʌ glet ŋɔb twa iʃ
jol.a jol pʌ ŋɔr yl ty pʌ ŋiz ksa.
æn.ʌ.bɛl li i.tim zu
va wʌʃ ʃel.a ʃol i.jɔʃ ku.
tro jĪks.a  ko lʌks zo zĪ
vĪ jĪks ko ɛk fɛd eʒ pʌ
jɔr fɛt eʒ vi glet ŋɔb twa iʃ

jɔ u.twi iʃ, ta zʌ zarƟ m'.bzar niʃ jɔ fɛt eʒ.
gen.a lʌr fɔg ksa ko tro zo
miʃ av.a va ruk iʃ (wæk u.ʃo jot
jɔr fɛt eʒ vi glet ŋɔb twa iʃ
va ʃel.a yl jol iʃ ŋɔr ty iʃ po fru
ŋiz ksa tro ɛg ksa æn.ʌ.bɛl li zu.

ʃʌm av.a i.luƟ a.bra gle ʌk u.zu ko ʌk steŋ iʃ
av.a ty vo hi tɪ gle u.zo steŋ
vu jub a.bra gle u.zo steŋ
tro niʃ u.vɔ.lʌ ʤu hu'.la iʃ glet ŋɔb iʃ 
zarƟ kiv ksu pɔ zu zĪ pɔ iʃ 
æn.ʌ.bɛl li i.tim zu ty

wʌʃ boz niʃ ŋi iʃ niʃ n'.gab wi ʃel ksa zo ʧɔr u.wæg
æn.ʌ.bɛl li i.tim zu ty iʃ 
tro du niʃ  u.pos iʃ ʃʌm oid zo u.ko.da bæʧ iʃ.
æn.ʌ.bɛl li i.tim zu ty iʃ 
tro vʌ hĪ ʧɔts ʤu zo bwe twa iʃ po ŋel jot iʃ
ʌk ʃo zu ty ʌk ʃo zu ɛʤ tro ɛʤ rɔl ʃo zu
ɛk fɛd ko eʒ glet ŋɔb vʌv twa iʃ
ɛk fɛd ko eʒ glet ŋɔb va zɔrn ksa twa iʃ

Ab'jarin Gloss:

be.PAST it many great a PL.year ago.
king land in a great pool by the
live.PAST there maiden that who know you maybe.
name with the Annabel Lee.
and maiden this, live.PAST with it thought no other
Than love to and love.PAST be me by

be I child a and be it child a
king land in this great pool by the
but love.PAST with we love a that be.PAST love more than
I and Annabel Lee my
love with a that god PL.bird god OF.land the
other want.PAST it and me.

and be.PAST this and for this reason  that, time long ago
king land in this great pool by the
wind.PAST wind a cloud out of a, cold present
Annabel Lee OF.beauty my
that so come.PAST family noble its
and take.PAST it away me from
free take it death place in a
king land in this great pool by the.

god PL.bird the, happy two split as not god land in
go.PAST other want present it and me.
yes! be.PAST that reason the (know PL.person all,
king land in this great pool by the).
that come.PAST out wind the cloud of the night at.
cold present and kill present Annabel Lee my.

but be.PAST strong more great love our it love than the
be.PAST of those who old great we than.
many wise more great we than.
and no this or that god PL.bird in the god land over
no PL.demon down under the great Pool the.
split can ever soul my from soul the
Annabel Lee OF.beauty of the

and up never PL.star the, but feel I PL.eye bright the.
Annabell Lee OF.beauty of the
and therefore, lay down I side by the night-tide all the
lover my of, lover my, life and life like person my
death place its in great pool there by the
death place its great pool that envelops by the

Monday, September 5, 2016

/ʧo m'to iʃ/

/telo jot/!

For those who have been following the creation of Ab'jarin, you may have noticed the lack of content in the last two weeks or so. There are a few reasons for this.

First, the Summer is coming to an end for me. On the 7th of September, I have to go back to Eugene for university (which has led me to devote more time to interactions with people who I will not be seeing for several months). That, coupled with an increase in my working hours (retail), I have had less time to work on Ab'jarin.

In addition to that, last week the new World of Warcraft expansion (WoW: Legion) was released. I have played World of Warcraft since I was in middle school, with a two-year break during high school (*cough*Mists of Pandaria*cough*), and various other smaller breaks throughout the years. So, I have been putting a lot of time into it.

Lastly, I have been working on a better system for organizing and presenting Ab'jarin. Currently, I have everything in an Excel spreadsheet. While it works, It has become a bit tedious to work through it all. Recently, I found a program called PolyGlot, which allows for the creation of dictionaries, and contains a better organizational system, as well as a translation assistant (which works quite well with word for word--less so with grammar; either way, a huge help).

So when will I have more content out? That is a question with an answer that I do not currently know. I will be having Resident Assistant training for the next month, and university thereafter. My best guess is that it will be another week or two before more content comes out.

Anyway, that is the reason for /ʧo m'to iʃ/ (the hiatus).

/telo jot/!

Jordan